"Für Demokratie und Pressefreiheit in Simbabwe"
Deutsch | Englisch
<

Für Demokratie und Pressefreiheit in Simbabwe

Stand: 16. September 2007

Teilnehmer

Es wurden Studioaufnahmen der Gedichte von Chenjerai Hove, Chirikuré Chirikuré und Dambudzo Marechera, sowie des Einleitungswortes von Elinor Sisulu für das Buch "Gukurahundi in Simbabwe: Ein Bericht über die Unruhen in den Provinzen Matabeleland und Midlands 1980-1988" in Deutsch, Englisch, Spanisch und Französisch angefertigt. Wir möchten uns besonders bei Radioeins und RadioMultikulti für die Bereitstellung der Studios und Unterstützung bei der Durchführung der Aufnahmen bedanken.

In Deutsch wurden die Gedichte und das Einleitungswort von den derzeitig in Berlin lebenden Schauspielern Friedhelm Ptok von Michaela Steiger gelesen. Die englische und spanische Übersetzung wurden von der amerikanisch-mexikanischen Schriftstellerin Chloe Aridjis gelesen. Eine Aufnahme des Gedichts "Noches con fantasmas - carta de un niño desde los escombros" übersandte uns außerdem die spanische Reggisseurin und Schauspielerin Inés París. In Französisch liegen uns Aufnahmen von der Schauspielerin Astrid Monet vor. Lesungen der Texte und Gedichte werden am 9. September von folgenden Radiostationen übertragen: